|
翻訳の仕事 出版翻訳
翻訳の仕事 実務翻訳
翻訳の仕事 メディア翻訳
翻訳の仕事 英語の翻訳
翻訳の仕事 英語以外
|
英語の翻訳家になるには?
まずなんといっても英語力です。
TOEIC800点以上の英語力が目安となりますが、最終的にはクライアントの行う試験によって判断されます。
また訳出したものはパソコンに入力することが一般的なので、Word、Excelなどのパソコンスキルも求められます。
多くはありませんが、トラドス(翻訳支援ソフト)の使用経験を前提とした求人もあります。
意外と忘れがちなのは日本語能力です。
英語の日常会話はバッチリだからと翻訳の仕事をはじめたものの、翻訳するためには、日本語の力が何より重要だということを思い知った人もたくさんいるとか。
翻訳の仕事をするには、英語能力を高めることはもちろんですが、合わせて日本語の能力も高めていきたいものです。
日本語も日々新しい言葉が生まれ、文法も変化していっています。
外国語・日本語ともに、最新の言語事情も学んでいく必要があるでしょう。
現在の求人状況
製薬会社、医薬機器メーカー、IT企業、メーカーの順にニーズが高く、業界知識が問われるケースが増えています。
しかし、需要が多い分英語の翻訳家も数多くいるのが現状です。
採用されるには、より高度な専門知識と英語力が必要になってきます。
トップページへ戻る
|